• HOME
  • ブログ
  • trip , tips
  • 【英語が出来なくても大丈夫!】予約した海外ホテルへ、空港送迎をメールで依頼する方法!

【英語が出来なくても大丈夫!】予約した海外ホテルへ、空港送迎をメールで依頼する方法!

trip

海外旅行を個人手配した時に、心配になるのが、空港からホテルまでの送迎だったりしない?

ハワイ、韓国、バンコクにも個人手配で行ったけど、空港からシャトルバスや、特急電車が出ていたりして、現地ついてから自力でホテルへ向かうのも簡単なんだよね!

だけど、私の良く行くフィリピンの島は、シャトルバスも電車もないの。タクシーはあるけど、空港からホテルまで30分以上かかったりすると、乗せてくれるのか?安全なのか?と、色々気になっちゃって。

なので、そういう時は事前に宿泊するホテルに送迎の予約をして行くの!そうすれば、安心だし、空港着いたらお迎えきてもらって、ホテルへ直行できる~。ってことで、その手順について、まとめるね。

空港からホテルへの送迎予約手順

ホテルに送迎サービスがあるかメール

まず最初は、泊まるホテルに送迎サービスがあるか確認のメールをしてみるよ。

ホテルのサイトから“お問合せ先のメールアドレス”を確認して、英語でメールをするよ。

もしくは、ホテル予約時に「備考」みたいな入力欄があれば、そこに英語で質問を入力するよ。

私はいつもbooking.comなんだけど、ほとんどのホテルが予約時に「備考」欄があるのでそこに入力でok。

最初に聞きたい内容は、こんなこと。「送迎サービスがありますか?ある場合はいくらですか?」そのテンプレートは以下の通りなので、コピペして使ってね。(太字のところだけ、入力すれば大丈夫だよ)

【英語のテンプレート】

Dear ホテル名

I booked my accommodation from April 6, 2018.
I would like to know if you offer any airport transfer services.
If you do charge for the service, please inform me on the cost.

自分の名前

【日本語の意味】

ホテル名

私は2018年4月6日から、宿泊の予約をしました。
空港からの送迎サービスがあるか教えてほしいです。
もしサービスがある場合は、料金をお知らせください。

自分の名前より

ホテルから返信例

英語で返信されてくるのでわからなければ、グーグル翻訳にコピペすれば大丈夫!私はいつもこれ。

大体のホテルでサービスがあると思うので、「送迎サービスありますよ。」「往復1人いくらですよ。」みたいな返事がくると思う。

【英語の返信例】

Dear 自分の名前,

Greetings from ホテルの名前!
Thank you for choosing our resort.
Should you need our transfers’ services, please see applicable rates below:

From Caticlan Airport:
Php1,700.00/room/way (arrival/departure at Caticlan from 5am to 6pm)
Php2,500.00/room/way (arrival/departure at Caticlan from 6pm to 10pm)
Php5,000.00/room/way (arrival/departure at Caticlan from 10pm onwards)

To confirm your transfers’ service request, kindly advise your complete flight details and your companion name so we could arrange it accordingly.

Thank you.
​Best regards,

ホテル名

【日本語の意味】

親愛なる自分の名前、

ホテルからのご挨拶!
当リゾートをお選びいただき、ありがとうございます。
あなたが私たちの送迎のサービスが必要な場合は、以下の該当する料金を参照してください。

カティクラン空港から:
Php1,700.00 /部屋/道(午前5時から午後6時までカティクランに到着/出発)
Php2,500.00 /部屋/道(午後6時から午後10時までカティクランに到着/出発)
Php5,000.00 /部屋/道(以降午後10時からカティクランに到着/出発)

我々はそれに応じてアレンジできるよう、あなたの送迎サービスリクエストを確認するには、あなたの完全なフライトの詳細とあなたの仲間の名前をお知らせください。

ありがとうございました。
敬具、

ホテルより

長文の英語で、うわ!ってなるけど、google翻訳にかければこの通り意味がわかるよ。

私がこの時泊まったホテルは、送迎する時間によって料金が変わる感じだったの。

スポンサーリンク

ホテルへ送迎のリクエストをする

送迎の予約を正式にするのに、フライト情報の詳細をメールで送ります。

【英語のテンプレート】

(件名)Airport Transfer Request

Dear ホテル名.

On my arrival, I would like to ask you an arrangement of airport transfer from  空港名Airport.
My arrival information is as below.

– Arrival Date : April 6, 2018
– Flight No : JL111
– Arrival time : 09:30, at 空港名Airport

Best regards,
自分の名前

【日本語の意味】

(件名)送迎リクエスト

私の到着時に、空港送迎の手配をお願いします。
●●空港から到着する、詳細な情報は以下の通りです。

到着日:2018年4月6日
便名:JL111
到着時刻:●●空港に9時30分

宜しくお願いします。
自分の名前

送迎予約が完了したか確認

最後にホテルから、返信メールを確認して、完了!

海外は日本と違うので、ちゃんと「受付ました。」のメールを確認しておきましょう。

【英語の返信例】

This is well noted.
Thank you

【日本語の意味】

受け付けました。
ありがとう。

実際に送迎を頼んだ時のこと

私はフィリピンのボラカイ島に行ったときに、“シャングリラボラカイ”というホテル送迎に、むかえにきてもらいました。

もちろん英語が全然できないので、さっきの英語テンプレートを使ってメールしたよ。

伝えていた空港の外に出ると、ドライバーさん達がたくさんいて、予約した名前のプレートをもって声をかけてきてくれたよ。多分日本人で大体こいつだ!ってわかるっぽいw

一応、予約し時のメールの画面を用意しておくと安心だよ。あとは、送迎車に乗ってホテルまで行くだけ。とても楽だ。

チェックイン時に帰りの予約も

ホテルまで無事たどり着けたからって安心しちゃいけない。帰りの送迎も手配しておくこと。

大体の場合チェックインをする時に、帰りの飛行機の時間を聞かれ、この時間にホテルを出発するのはどうか?と、送迎を提案してくれます。

もしその話しが出なければ、こちらから帰りも送迎をお願いしたいんだけど何時?って確認してみてね。

英語がしゃべれないけど、私はいつも単語でなんとかなってるから大丈夫!

「Airport Transfer (エアポートトランスファー)」と、帰りの飛行機のe-ticketを見せれば、通じてくれると思うよ。

スポンサーリンク

さいごに。

海外旅行を個人手配すると、安かったり、飛行機の時間が選べたり、ホテルもかわいいところ選んだりできて、とっても自由でおすすめなんだけど。

日本人は飛行機とホテルに、送迎が付いただけのパッケージプランを、旅行代理店で予約する人が多いみたい!個人手配しないのは、英語がしゃべれないことがネックなのかな~と。

私も英語は全然しゃべれないけど、個人手配でいつも旅行しているので、大丈夫だよ!って言いたい!!

英語がしゃべれなくても、目的地だけ通じればなんとかなるし、Wi-Fiがあれば翻訳したら困ることなんて何にもないよ!

しかも、ホテルによっては、送迎が無料サービスだったりするので、実はお得なの。

私もいつもグーグル翻訳を使って、送迎サービスの予約しているので、この方法でみんなも予約してみてね!

関連記事一覧